MME An... D... ... BARCELONE 08041 Es
In the following industries:
Institutions publiques
Construction
Edition
Fields of practice:
Domaine des sciences et techniques,
domaine artistique, domaine juridique
Management teams your interventions may concern:
Types of interventions:
Traduction (traducteur indépendant)
Training courses attended:
Education:
Licence en traduction et interprétation, UAB, Barcelone, 2007
Licence en histoire de l'art, UB, Barcelone, 2007
Licence en sciences physiques, UCL, Louvain-la-Neuve
Led training courses:
Computer skills:
Word, Power Point, Excel
Languages:
Some references:
Parlament de Catalunya
Centro Catalán de Geotecnia
La Maduixa Vermella
Presentation sheet cretaed / updated on: 2007-10-29 23:03:12
Je suis traductrice du catalan et du castillan vers le français depuis 2004 et j'ai eu la chance de travailler dans des domaines bien différents.
Dans le domaine juridique, pour le Parlement de Catalogne, j'ai traduit la brochure de présentation du Parlement, une conférence sur les droits constitutionnels et j'ai participé à la traduction du Statut de Catalogne.
Dans le domaine des sciences et techniques, j'ai traduit, pour le Centre Catalan de Géotechniques, des rapports concernant le projet de construction d'un lotissement ainsi que les résultats d'une étude géophysique d'un terrain.
Dans le domaine de l'histoire, j'ai eu l'opportunité de traduire un article de la revue Erytheis sur la citoyenneté révolutionnaire au cours de la Révolution française.
D'autre part, j'ai pu traduire un conte pour enfants sur la Sagrada Familia de Gaudi.
Le degré de spécialisation d'un texte ne m'inquiète pas, bien au contraire, dans la mesure où les délais de livraison des traductions sont raisonnables. Mais, il faut bien reconnaître qu'une certaine spécialisation dans quelques domaines concrets pourrait faciliter la tâche du traducteur.